Backrooms Wiki

请务必阅读顶端导航指南下面的所有文章。 提问,投诉和意见反馈请发送至管理层邮箱backrooms_cn@outlook.com

了解更多

Backrooms Wiki
Advertisement

前言

首先非常感谢你愿意为后室翻译作出贡献!但要在开始翻译前先问自己几个问题:

Q 1:你有长期翻译的意愿吗?

A 1:有。

那么我们额建议你加入我们的翻译组【链接就在首页】,方便分配翻译工作及沟通,同时也是为了防止翻译撞车这种情况发生。

A 2:没有,我只是个路过的热心网友。

那么我们不建议你加入我们的翻译组,这并不代表我们不承认你的热心付出,而是因为翻译组中的组织纪律较严,如果你翻译工作效率较低且随时有可能失踪可能,翻译群将会踢人。

总之,进群请三思。

Q 2:你的英语水平如何?

A 1 :非常好,可以不借助翻译软件轻松看懂大多数后室英文界面且能将其翻译成中文顺畅地表达出来。

英语大佬请受站长一拜。建议你去做校对,目前我们非常缺这方面的人手。

A 2:还可以,能理解大多数后室英文界面【除开乱写的之外】大意但需要借助词典工具查询部分单词,中文翻译基本通顺。

那么推荐你使用deepL并在此基础上润色,这是我们群通用的翻译软件,功能相当强大,同时也祝你在翻译过程中能提升英语水平。站长会在翻译群不定期分享翻译专业书籍相关,有兴趣的话可以看看。

A 3:完全不行,全靠机翻,连润色都没有。

如果情况真的是这样,很抱歉不建议你进行翻译,因为这会给我们校对带来很大压力。但你可以将你感兴趣的英文原版界面上传上来等待我们翻译组施工,当然完成时间是不定的,甚至有可能会被判定为原界面质量不够不值得翻译而被删掉。请做好这个心理准备。

Q 3:你的翻译时间充裕吗?【此问默认你准备加入翻译群】

A 1:相当充裕,基本可以保证每天都施工翻译。

很好,请加油。

A 2:不充裕 【包括持续的不充裕和目前充裕之后几乎没时间的】

也没有问题,只要在群里说清楚情况就好。但这样我们有可能会在你时间不充裕时把你的任务重新分配给其他时间充裕的成员,当然,会提前通知你并征求你的意见。

Q 4:你有Fandom网站编辑相关经验吗?

A 1:有。

很好,请加油。

A 2:没有。

不用担心,Fandom网站编辑上手难度极低,有什么不会的可以鼠标放在上方“社区”处,点击“帮助”,常见问题基本都能在里面找到解答。

Advertisement