目录
前言
首先非常感谢你愿意为后室翻译作出贡献!但要在开始翻译前先问自己几个问题:
Q 1:你有长期翻译的意愿吗?
那么我们建议你加入我们的翻译组(链接就在首页),方便分配翻译工作及沟通,同时也是为了防止翻译撞车这种情况发生。
那么我们不建议你加入我们的翻译组,这并不代表我们不承认你的热心付出,而是因为翻译组中的组织纪律较严,如果你翻译工作效率较低且随时有可能失踪可能,翻译群将会踢人。
总之,进群请三思。
Q 2:你的英语水平如何?
英语大佬请受站长一拜。建议你去做校对,目前我们非常缺这方面的人手。
那么推荐你使用deepL并在此基础上润色,这是我们群通用的翻译软件,功能相当强大,同时也祝你在翻译过程中能提升英语水平。站长会在翻译群不定期分享翻译专业书籍相关,有兴趣的话可以看看。
如果情况真的是这样,很抱歉不建议你进行翻译,因为这会给我们校对带来很大压力。但你可以将你感兴趣的英文原版界面上传上来等待我们翻译组施工,当然完成时间是不定的,甚至有可能会被判定为原界面质量不够不值得翻译而被删掉。请做好这个心理准备。
Q 3:你的翻译时间充裕吗?(此问默认你准备加入翻译群)
很好,请加油。
也没有问题,只要在群里说清楚情况就好。但这样我们有可能会在你时间不充裕时把你的任务重新分配给其他时间充裕的成员,当然,会提前通知你并征求你的意见。
Q 4:你有Fandom网站编辑相关经验吗?
很好,请加油。
不用担心,Fandom网站编辑上手难度极低,有什么不会的可以鼠标放在上方“社区”处,点击“帮助”,常见问题基本都能在里面找到解答。
规范
- 允许机翻,但请润色,译完之后一定要再看一遍,看看译文通不通顺,贴不贴近中文表达习惯。
- 专有名词请参照下方术语对照表。
- 请根据实际情况使用下方实用模板。
- 允许边翻译边原创,如果条件允许甚至可以去更改原界面,但请用好模板说明情况。
- 保持心态平衡,fandom使用门槛低,原界面的离谱程度是没有上限的。
- 请识别原界面有无被梗小鬼破坏过或甚至一开始就是梗小鬼创作的,如果真的遇到这种界面可以
- 跑路,不翻译了。如果在q群请顺便在群里发出来给大伙乐乐。
- 原地中文二创。
- 把原界面改正常点再翻译 。
- 创建翻译界面时请使用原界面网址后缀,并在源代码编辑器结尾输入{{en:PAGENAME}},使其可以跳转到英文原界面。
- 在源代码编辑器使用{{DISPLAYTITLE:#}}可以将界面标题显示为“#”,#即为翻译后的显示界面标题。不同于界面名称,#可以随时更改但7中的界面名称是改不掉的,一旦输错了只能删界面重来。
- Level X直接写作Level X,不用翻译,Class X同理。
术语对照表
| 英文 | 中文 |
|---|---|
| Level X【特指某一层时】 | Level X【X若为英文文本则翻译为中文】 |
| level(s)【泛指时】 | 楼层 |
| survival difficulty | 生存难度 |
| Class X | Class X【X若为英文文本则翻译为中文】 |
| entity | 实体 |
| Almond Water | 杏仁水 |
| Colony | 据点 |
| Description | 描述 |
| Noclip | 卡入/卡出,根据语境使用 |
生存难度翻译请参照生存难度指引,实体,物品,组织等专有名词翻译请现在站内搜索,参考已有译文。
实用模板
在编辑界面时,使用现成的模板可以省下不少时间精力,如需使用,在可视化编辑界面上方的“插入”点击“模板”,输入你所需的模板名称。或者在源代码编辑界面输入{{模板名称}}。如需模板的详细教程请点击这里:
模板名称:Need rewriting
此模板用于原界面已经无可救药但翻译仍冒着血压升高风险进行施工的界面。【令人悲伤的是,这种情况还挺常见】
慎用!!!
模板名称:Keep it
此模板用于原作者不希望有人对其界面进行改动或者翻译界面原作非常经典不需要改动的情况。尽管可以通知管理员申请给页面上锁但为了减轻管理员工作量我们建议使用此模板就好,尤其是故事界面。
模板名称:Rewritten
此模板用于翻译界面被上传大量原创内容的情况,使用时请注意不要与Need rewriting模板冲突,以免引起不必要的误会。


